设为首页 | 收藏本站
出国留学材料之推荐信翻译_翻译学习 Refresher_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > 翻译学习 Refresher > 详细内容
出国留学材料之推荐信翻译
发布时间:2010/12/30  阅读次数:6178  字体大小: 【】 【】【
出国留学材料之推荐信翻译
  
几年前,他曾经对自己的剑术自信。但我当时看出来他的技术虽然不错,但内在的精、气、神没有练出来。当时交流的时候,我就告诉了他实际上他的水平还不行。很多武术高手一般都会爱面子,不喜欢别人说自己不好,但他很乐于学习。听到我的观点后,他诚恳的询问我应该如何提高。我就告诉了他我的一些体会和心得。让我印象深刻的是,他能够很快的理解我的意思,并很认真的在自己的联系中体会和掌握。最后提高也非常快。我想这可能就是他这么年轻就取得一流水平的原因之一吧。
Years ago, he was once confident about his swordsmanship. However, I saw through that the inner essence had yet not been brought out though his technique was really good. So, I told him that his level was not high enough when we made exchange. Anyway, many martial arts masters are generally face-saving and do not like others to pick faults. Nevertheless, he is happy to learn from others. After hearing what I said, he asked opinions from me wholeheartedly on how to make improvements, and I told him some of my experience and what I had learned. While, the most impressive thing to me was that he could understand what I said very quickly, and tried to experience and master it in good earnest during practices. Finally, he made rapid improvement. I think that is one of reasons why he is so young but can be among the best-of-class.
  
Please comment on the context of your interaction with the applicant. How long have you known the applicant and in what connection? If applicable, briefly describe the applicant's role in your organization. (250-word limit) hbs
我认识他有10年时间。我们都是Beijing Chen Style Taichi Kungfu Association的领导,他是Vice President, 我是副秘书长,我们在协会各项活动的组织中合作。我们也都是中国传统武术的master。我们经常在一块联系,切磋。也经常在一块组织协会的各种活动。他是我们协会最年轻的领导,也是中国的武术协会中年轻有为的领导。他在协会中主要负责教学生,推广武术,与其他武术协会及社会团体联络等各项工作。
I have known him for ten years, and both of us are leaders of Beijing Chen Style Taichi Kungfu Association. He is Vice President while I am Deputy Secretary General, and we cooperate with each other in all events of the Association. Meanwhile, we are also masters of Chinese Traditional Martial Arts. We often exchange and practice with each other together, and also jointly organize various events of the Association. He is the youngest leader of the Association, as well as a young but resourceful leader in Chinese Martial Art Association. His major role in the Association is to manage students, popularize martial arts and conduct communications with other martial arts associations and social organizations.
  
Please describe the most important piece of constructive feedback you have given the applicant. Please detail the circumstances and the applicant's response. (250-word limit)
虽然他练习太极功夫已经很多年,水平很高,也很乐意和别人交流,但他一直不愿意参加比赛。但我经常参加各种比赛。他注意到我的做法后,就和我交流。他说,他认为比赛使的评判标准和真功夫的评判标准不同,所以没必要参加。然后他问我参加比赛的体会。我说,虽然他的看法也有道理,但实际上参加比赛也可以提高某些技巧,而且参加比赛的同时,也可以获得和更多的高手认识和交流的机会。听了我的话以后,他觉得有道理,并承认以前考虑的不全面。从那以后,开始积极的参加比赛。他不仅在比赛中提高了自己的水平、交了更多的朋友,也获得了两个全国比赛的冠军。
Having practiced Taichi (shadowboxing) for many years, he is sophisticated in Taichi and happy to exchange with others, but he is unwilling to take part in any contests. Nevertheless, I often attend various contests. Taking notice of my doing, he exchanged with me, saying that the judging criterion of contests is different from that of genuine Kong Fu, so there is no use to take part in contests. Then he asked me about my experience in participating in contests. I said that his thought is reasonable, but contests can actually improve some techniques; moreover, we can get valuable opportunities to exchange and communicate with more masters by participating in contests. After hearing what I said, he thought my ideas are reasonable, and admitted that his consideration before was incomplete. From then on, he becomes active in participating in contests. Consequently, not only did he improve his level and make many friends in contests, but also won champions in two national contests.
  
Please make additional statements about the applicant's performance, potential, or personal qualities you believe would be helpful to the MBA Admissions Board. (250-word limit)
我觉得他会成为武术继承发展过程中一个具有很强领导力的人。首先,由于他武功水平高,这是前提,其次,他乐于帮助别人学习,尊重他人,所以大家喜欢他,也喜欢在武术活动上配合他的工作。第三,他具有很强的组织能力。例如,他曾经组织过我们的一个庆祝聚会。在组织的时候,他建立了一个小的组织小组,然后分配小组的人员负责不同的职能,让所有的工作都能落实。同时,他确保和所有参加人员保持密切沟通,让大家清楚活动的,定期给大家打电话和发短信提醒大家活动细节。活动开始的时候,他担任主持,调动了整个会议的气氛。这个活动增强来协会的凝聚力,也让大家都觉得很有意义
I think that he will become a person with profound leadership in the course of inheriting and developing martial arts. First, his Kong Fu level is very high, which is the precondition; second, he is happy to help others learn Kong Fu, and shows respects to others, so people not only like him, but also feel happy to cooperate with his work during martial arts events. Third, he possesses strong organizing capacity. For example, he once organized one of our celebrating parties. In the course of organizing the party, he set up a small organizing team, and assigned members of the team to be responsible for various functions, so as to put all work into place. Meanwhile, he ensured to keep in close touch with all participants to keep all informed; besides, he made calls and sent SMS to all participants regularly to remind them of details of the event. When the event kicked off, he served as the compere and succeeded in cheering up the atmosphere of the whole meeting. Therefore, the event turned out to be a full success, which has strengthened the coherence of the Association, and rendered the sense of significance to all participants.
  
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号