设为首页 | 收藏本站
西安天风翻译-蜗居英文版经典台词翻译(二)_Interaction_西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司-专业法律翻译公司-权威英语翻译公司
当前位置:首页 > Interaction > 详细内容
西安天风翻译-蜗居英文版经典台词翻译(二)
阅读次数:18137  字体大小: 【】 【】【
西安天风翻译-蜗居英文版经典台词翻译(二)
  
1. 别说生米煮成熟饭,你现在就是生米煮成爆米花,人家要跑照样跑掉。
  
2. 有钱能使鬼推磨 这话一点不假,4万还是“我妈”,6万就成了“咱妈”了!幸好这钱拿回来了,否则估计你嘴里就是他妈了!
  
3. 女人活到我这个岁数,早该明白了男人都是一个样。年轻时候需要垫脚石,中年时就需要强心针,到老了就要扶着拐棍。我活该自己做了垫脚石。
  
4. 海萍对刚出生不久的冉冉:“奶粉要进口的,尿布要名牌的。进出都要钱,你整个儿一双向收费,比中国移动还狠啊!”
  
5. 在这个世界上到处都是地雷,一不小心就会踩到,和平年代更是如此。
  
6. 通往精神的路很多,物质是其中的一种,看笑话是另外一种。
6. There are many ways to one’s internal world. Creature comfort is one way, and reading jokes is another.
  
7. 早知道今天还是要放下身段不如当初就乖乖摆好哈巴狗的姿态。
7. Had I known that I have to do that today, I would pose like a Pekinese before for your pleasure.   
  
8. 这个世道真是tmd不公平,男人做事漂亮不漂亮是一回事,说话一定是漂亮;女人做事龌龊不龌龊是一回事,举止是一定要文雅的,这就是生存法则…
8. This fucking world is unfair. As a man, you must say pretty things even you do another way; as a woman, you must act in elegance even you are actually very dirty. That’s the present law of survival.
  
9. 妾还得过门呢,你没过门,就算个陪睡的伴儿吧,嫖要有嫖品。
9. Even to be a concubine, there is a ceremony; but you are not, and I will take you as my bed partner; men must be gracious in extramarital affair.
  
(以上部分译文为本公司译员所译,欢迎交流!)
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


关于天风 | 专业领域 | 翻译价格 | 质量保证 | 法律翻译 | 翻译培训 | 人才加盟 | 联系我们 | English Version

地址:西安市高新区新型工业园信息大道1号(博士路与西部大道十字向西200米路南)阳光天地SOHO25号楼1505室      公司常年法律顾问:陕西同步律师事务所 张少冲

电话:029-81879987  81280292  传真:029-81879987 电子邮箱: xaskywind@126.com (业务专用)1261478357@qq.com(招聘专用)

专业西安翻译公司-西安天风翻译咨询有限公司版权所有,未经许可,禁止转载! 陕ICP备09022972号